Garbūs svečiai ir naujos knygos sutiktuvės Aukštadvario bibliotekos skaitytojų klube
Aukštadvario bibliotekoje Skaitytojų klubas gyvuoja dar neilgai – susiburta draugiškiems pokalbiams apie knygas ir skaitymą praėjusių metų rugsėjį. Vienijami bendro pomėgio, jo nariai renkasi kartą per mėnesį. Įvykusių susitikimų metu skaityta poezija, aptartos naujausios lietuvių autorių knygos, pristatyti didžiausią įspūdį palikę kūriniai, būta šiltų ir turiningų pokalbių.
Klubo susitikimas vasario mėnesio buvo atviras. Į jį atvyko garbūs svečiai: Kovo 11-osios Akto signataro Bronislovo Genzelio žmona Mėnulė Muldarytė-Genzelė ir signataras Romualdas Rudzys. Šis vakaras tarp dviejų Lietuvos nepriklausomybės atkūrimo datų – Vasario 16-osios ir Kovo 11-osios – simboliškai svarbus prisimenant Aukštadvaryje gimusio ir jam ypatingą dėmesį skyrusio profesoriaus, 1990 m. Lietuvos Respublikos Aukščiausiosios Tarybos akto Dėl Lietuvos nepriklausomos valstybės atstatymo signataro Bronislovo Genzelio gyvenimą. Vasario 16 d. jam būtų sukakę 90 metų, o 1990 m. kovo 11 d. jis buvo tarp Lietuvos Atkuriamojo Seimo narių, parašu patvirtinusių valią atkurti nepriklausomą Lietuvos Respubliką. B. Genzelio našlė M. Muldarytė-Genzelė atvyko į Aukštadvarį patvirtinti velionio vyro norą ir valią papildyti Aukštadvario bibliotekoje jau esančią jo asmeninės bibliotekos dalį kitais leidiniais. Aukštadvariečiai su dėkingumu ir pagarba naudojasi šia biblioteka, čia randa vertingų, įdomių ir unikalių leidinių mokslams ir savęs ugdymui. Nuoširdžiai džiaugiamės ponios Mėnulės noru palaikyti ryšius ir ateityje.
Kovo 11-osios Akto signataras trakiškis R. Rudzys, artimai bendravęs su B. Genzeliu, tarė keletą žodžių apie šviesios atminties savo bendražygį, bičiulį, įvertindamas jo nuopelnus Lietuvos visuomenei, kultūrai, mokslui, prisimindamas jo aštrų protą, erudiciją. Bibliotekai R. Rudzys įteikė 1990 m. Lietuvos Respublikos Aukščiausiosios Tarybos akto dėl Lietuvos nepriklausomos valstybės atstatymo kopiją bei vertingų leidinių.
Dar viena Skaitytojų klubo viešnia šį vakarą buvo aukštadvariečiams jau gerai pažįstama poetė ir vertėja Vanda Martinš duš Reiš. Ji pristatė savo naują poezijos knygą „Žaibai virš Vilniaus“. Ji išleista minint Vilniaus miesto 700 metų jubiliejų ir yra ypatinga tuo, kad joje eiles galima skaityti trimis kalbomis: baltarusių, lietuvių ir lenkų. Maloni žinia – ši knyga yra nominuota Vilniaus miesto mero premijai, kuri teikiama už poeziją ir kitus kūrinius, skirtus Vilniui. Autorė kilusi iš Baltarusijos – Lietuvos pasienio kaimelio, kurį laiką gyvenusi Vilniuje ir jaučia šiam miestui ypatingą prieraišumą. Savo pastebėjimus, apmąstymus, atradimus poetė ir sudėjo į rinktinę, kurią į lietuvių kalbą išvertė Alma Lapinskienė, o į lenkų kalbą – Aleksandr Sniežko. Kaip kalbėjo V. Martinš duš Reiš, knygos sumanymas gimė susikaupus pluoštui eilių ir jų vertimų į kitas kalbas, po jų skaitymų įvairiuose renginiuose. O eilėraščiai apie Vilnių buvo pradėti rašyti sumanius sukurti „literatūrinę kelionę“ po sostinės senamiestį, mat autorė mokėsi gido amato ir vedė ekskursijas. Savo pasakojimais ji praturtino ir susirinkusiųjų žinias. Dėmesingas poetės požiūris į Lietuvos istoriją, kultūrą, literatūrą yra vertas pagarbos.
Susitikimo metu klausėmės poezijos trimis kalbomis, išgirdome apie V. Martinš duš Reiš kelią į Vilnių ir jau gerokai vėliau, pagyvenus keliose Europos šalyse, Aukštadvario link. Viešnia prisiminė savo giminės skaudžią, deja, ne unikalią istoriją, kaip artimi giminaičiai buvo ištremti į Sibirą. Klausytojai jautė nuoširdų rūpestį istorine atmintimi, šiek tiek sužinojome apie baltarusių diasporos Lietuvoje kultūrinę veiklą.
Dėkojame visiems vakaro dalyviams ir kviečiame aukštadvariečius jungtis prie Skaitytojų klubo veiklos, juk malonu ne tik skaityti, bet ir dalintis mintimis, įspūdžiais su bendraminčiais. Galime pasiūlyti įdomias susitikimų temas, draugišką kompaniją ir smagiai praleistą laiką. Taip pat laukiame jūsų ir kituose bibliotekos renginiuose bei veiklose.