Išversta dalis žydų atminties knygos „Telšiai“: unikali galimybė pažinti Telšių miesto žydų gyvenimą
Minint 2020-uosius – Vilniaus Gaono ir Lietuvos žydų istorijos metus, Žemaičių muziejus „Alka“ įgyvendino projektą „Telšių Atminties knyga: miesto žydų gyvenimas“. Iš hebrajų ir jidiš kalbų į lietuvių kalbą išversta per 250 puslapių Atminties knygos „Telšiai“ straipsnių, kuriuos rašė Telšiuose gimę, gyvenę, mokęsi ir išsigelbėję nuo holokausto žydai.
XX a. 6-9 deš. žydų bendruomenių asociacijos jidiš ir hebrajų kalbomis išleido holokausto metu sunaikintų Rytų Europos žydų bendruomenių Atminties knygas (Yizkor book), kurių viena saugoma Žemaičių muziejaus „Alka“ Istorijos skyriaus Spaudinių fonde. Tai – Izaoko Alperovičiaus sudaryta ir vieno iš straipsnių autoriaus Cvi Briko padovanota žydų Atminties knyga „Telšiai“, išleista Izraelyje 1984 metais.
Knygoje pasakojama žydų istorija nuo įsikūrimo Telšiuose iki holokausto, Telšių ješivos istorija ir joje sukurta mokymo sistema, pristatomos iškiliausios žydų bendruomenės Telšiuose asmenybės, pasakojama apie žydų gyvenimą mieste, jos likimą II-ojo pasaulinio karo metais. Unikalus knygos turinys iki šiol nebuvo prieinamas Lietuvos visuomenei dėl jidiš ir hebrajų kalbų vertėjų ir specialistų trūkumo.
Išversti į lietuvių kalbą knygos „Telšiai“ straipsniai publikuojami Žemaičių muziejaus „Alka“ interneto svetainėje www.muziejusalka.lt. Iš jidiš kalbos straipsnius vertė Goda Volbikaitė, jai talkino Lara Lempertienė ir Paul Piwnicki. Iš hebrajų kalbos – Lara Lempertienė. Publikuojami straipsniai neredaguoti, jų kalba netaisyta, išskyrus akivaizdžias korektūros klaidas.
Žemaičių muziejus „Alka“ kartu su JAV žydų bendruomenine organizacija „Remembering Litvaks, Inc.“, vadovaujama Philip‘o S. Shapiro, ieško galimybių išversti likusius Atminties knygos „Telšiai“ straipsnius bei išleisti pirmą žydų bendruomenės Atminties knygą „Telšiai“ lietuvių kalba.