Lentvario bibliotekoje skambėjo vokiečių kalba
Spalio 22-28 dienomis Lietuvoje vyko vokiečių kalbos dienos ,,O kaip vokiškai?“. Šia iniciatyva siekiama pabrėžti vokiečių kalbos vaidmenį Lietuvos kultūros ir švietimo įstaigose, versle ir kitose gyvenimo srityse. Dalyvauti vokiečių kalbos dienose įsitraukė apie 200 įstaigų ir iniciatyvinių grupių. Projektą inicijavo Vokietijos Federacinės Respublikos ambasada Lietuvoje, Goethe‘s institutas, Centrinė užsienio švietimo sistemos valdyba (ZfA), Vokietijos akademinių mainų tarnyba (DAAD) ir Vokietijos ir Baltijos šalių prekybos rūmai (AHK).
Vokiečių kalba yra pirmoji arba antroji kalba maždaug 185 milijonams žmonių visame pasaulyje. Vien Europoje apie 100 milijonų žmonių gimtoji kalba yra vokiečių. Vokietija yra daugiausia gyventojų (apie 82 mln.) turinti Europos Sąjungos šalis, taip pat viena iš svarbiausių tarptautinių Lietuvos partnerių ekonomikos, politikos, kultūros srityse. Lietuvos specialistai, studijavę Vokietijoje, yra labai vertinami darbo rinkoje. Vokiečių kalba yra labai svarbi ekonomikoje, versle, taip pat yra kultūros ir mokslo kalba, kurią mokant galima susipažinti su žymių menininkų, filosofų ir mokslininkų veikalais originalo kalba.
Lentvario miesto biblioteka prisijungė prie vokiečių kalbos dienų iniciatyvos ir spalio 24 dieną surengė edukacinį užsiėmimą ,,Kol gyveni, tol ir mokaisi“. Į renginį atvyko lietuvių-vokiečių patarlių žodyno sudarytoja, Vilniaus universiteto Užsienio kalbų instituto dėstytoja Rasa Bačiulienė. Ši jos knyga yra tarptautinio patarlių projekto ,,Kol gyveni, tol ir mokaisi“ tęsinys. Knygą sudaro lietuvių ir vokiečių patarlės, kurias iliustravo vaikai iš Lietuvos ir Vokietijos mokyklų. Pirmoje projekto dalyje dalyvavo moksleiviai iš Lietuvos ir Didžiosios Britanijos, antroje – lietuvių ir rusų tautybių moksleiviai.
Susipažinti su lietuvių-vokiečių patarlėmis į biblioteką rinkosi Lentvario Motiejaus Šimelionio gimnazijos 5-10 klasių moksleiviai besimokantys vokiečių kalbos. Moksleiviai linksmais ir netradiciniais būdais bandė išversti lietuviškas patarles į vokiečių kalbą, sudėlioti jas iš atskirų dalių, surasti ir pritaikyti lietuvių patarlei vokiečių atitikmenį. Greičiausiai atlikę užduotis gavo viešnios atvežtus prizus, o mokytojai buvo įteiktas didžiulis sieninis Vokietijos žemėlapis. Tokie netradiciniai ir linksmi edukaciniai užsiėmimai labai naudingi mokantis užsienio kalbos, jaunimas sužinojo daug naujų patarlių, išmoko naujų žodžių vokiečių kalba, mokėsi komandinio darbo.
Dėkojame dėstytojai Rasai už įdomų užsiėmimą ir laukiame kitų susitikimų.